On the State of German (Abstractive) Text Summarization

  • On the State of German (Abstractive) Text Summarization [3.2]
    ドイツの抽象的テキスト要約の景観を評価する。 業界において,抽象的なテキスト要約のための実用的なソリューションがいまだに欠落している理由を考察する。
    論文  参考訳(メタデータ)   (Tue, 17 Jan 2023 18:59:20 GMT)
  • ドイツ語における抽象型要約の状況。非英語という点では日本語も近い状況なのではないかと思う。
  • 一方で「Within just two years, we have also seen an unbelievable influx of available summarization datasets for German, importantly extending past the narrow domains into applicationspecific fields, such as law and medicine, and totaling more than 700.000 samples across publicly available resources.」はいいなーと思ったり。日本語データセットの拡充をしていかないといけないなーと思う今日この頃。

Prompting Large Language Model for Machine Translation: A Case Study 

  • Prompting Large Language Model for Machine Translation: A Case Study [87.9]
    我々は機械翻訳戦略の推進に関する体系的研究を行っている。 本稿では,プロンプトテンプレートと実演例選択の要因について検討する。 本稿では,モノリンガルデータの利用と,クロスリンガル,クロスドメイン,文-文書間伝達学習の実現可能性について検討する。
    論文  参考訳(メタデータ)   (Wed, 18 Jan 2023 11:30:05 GMT)
  • 機械翻訳のためのプロンプト戦略の検討
  • プロンプトテンプレートの作り方や最初の例の与え方が翻訳に大きく影響するようで、その点はそうだろうと思うが、一般的に有効な戦略を作るのはなかなか難しそうとの印象。